فارسی لیریک- دانلود آهنگ و ترجمه متن آهنگ به فارسی

دانلود و ترجمه آهنگ River از Eminem با کیفیت بالا - ترجمه آهنگ خارجی و دانلود متن فارسی موزیک Eminem

سایت بروز رسانی شد. از صفحات دیگر هم بازدید کنید. با تشکر
دوشنبه ۳ اردیبهشت ۱۳۹۷

دانلود و ترجمه آهنگ River از Eminem با کیفیت بالا

دسته بندی : Eminem تاریخ : پنج شنبه ۲۸ دی ۱۳۹۶

ترجمه فارسی آهنگ رودخانه از امینم

لیریک فارسی و متن آهنگ River

| تزجمه متن آهنگ به فارسی اضافه شد |

| متن آهنگ انگلیسی اضافه شد |

| دانلود موزیک با کیفیت ۳۲۰ اضافه شد لینک مستقیم |

دانلود و ترجمه آهنگ River از Eminem با کیفیت بالا

آهنگ های بیشتر از خواننده Eminem

دانلود آهنگ River از Eminem با کیفیت بالا از  سایت فارسی لیریک

Lyrics & Download Music River By Eminem mp3

ترجمه فارسی

River Eminem

I’ve been a liar, been a thief

Been a lover, been a cheat

All my sins need holy water, feel it washin’ over me

Oh, little one, I don’t want to admit to something

If all it’s gonna cause is pain

Truth in my lies right now are falling like the rain

So let the river run

من یه دروغگو بودم، یه دزد

یه عاشق بودم ، یه متقلب ( خائن )

تمام گناهام به آب مقدس نیاز دارن، حس کنم میشورتم ( با آب مقدس )

آه، فسقلی، نمی خوام به چیزی اقرار کنم

اگه تمام چیزی که سبب میشه درده

حقیقت توی دروغام الان مثل بارون می باره

پس بزار رود جاری بشه

( این قسمت تمایل امینم به شسته شدن گناهانش را نشان می دهد. امینم در آلبوم پیشین خود نیز به چنین موضوعی اشاره کرده بود. رودخانه ای که اد شیران درباره اش می خواند در واقع رودخانه اردن است که در انجیل به آن اشاره شده. این روخانه همان جایی است که گفته می شود مسیح در آن غسل تعمید داده شده. همچنین در این رودخانه جان باپتیست مردم را شستشو می داده تا گناهانشان از بین برود. )

He’s coming home with his neck scratched to catch flack

Sweat jackets and dress slacks, mismatch

On his breast jacket’s a se*x addict

And she just wants to exact revenge and get back

اون ( مردِ داستان ) با گردن خراشیده میاد خونه تا حرف بشنوه ( حرف های انتقاد آمیز به خاطر اتفاقی که برای گردنش افتاده )

سوویشرت و شلوارش، بهم ریختس

روی لباسش اثر مقاربت جنسیه

و اون ( زنِ داستان ) فقط می خواد همون انتقامو بگیره و برگرده

( این مرد با وضعیتی به خانه می آید که مشخص است با کسی رابطه جنسی داشته و خود را هم آماده کرده تا مورد سوال و انتقاد قرار بگیرد. همسر یا دوست دخترش که این صحنه را می بیند می خواهد دقیقا با همین کار از او انتقام بگیرد. )

It’s a chess match, she’s on his back like a jetpack

این یه بازی شطرنجه، اون ( دختره ) در تعقیبشه مثل جت پک ( یعنی مثل جت پک که روی کمر سوار میشه دائم پشتشه )

( در بازی شطرنج هدف اصلی بازیکن این است که شاه بازیکن دیگر را کیش و مات کند. کیش و مات زمانی اتفاق می افتد که شاهِ حریف در موقعیتی قرار بگیرد که هیچ حرکته دیگری نتواند انجام دهد. دختری که امینم درباره اش صحبت می کند می خواهد به اندازه کافی مدرک از خیانت مردِ داستان جمع آوری کند تا جایی برای صحبت باقی نگذارد. یکی از نکات مهم در بازی شطرنج حرکت خوانی است بنابراین او دائم این مرد را زیر نظر دارد. عبارت ” on someone’s back ” به این معنا است که مواظب یک شخص و کارهایش باشید تا دست از پا خطا نکند. )

She’s kept track of all his internet chats

تمام چتای اینترنتیشو دنبال می کنه

( دنباله همان تعقیب و جمع آوری مدرک )

And guess who just so happens to be moving on to the next?

Actually, just shit on my last chick and she has what my ex lacks

و حدس بزن کی اتفاقا می خواد بره سراغ بعدی؟

در واقع، من ش**یدم به دوست دختر قبلیم ( کنارش گذاشتم ) واو چیزیو داشت که اکس لکسم ( یک داروی مسکن ) داشت

( در این سمت امینم هم از رابطه قبلی خود خسته شده و قصد دارد وارد رابطه ای جدید شود. عبارت ” shit on my last chick ” به معنای دَک کردن کسی است. این فرد جدید ویژگی هایی دارد که قبلی نداشته. )

‘Cause she loves danger, psychopath

And you don’t f*ck with no man’s girl, even I know that

But she’s devised some plan to stab him in the back

Knife in hand, says the relationship’s hanging by a strand

چون اون عاشقه خطره، روانی

و تو نباید با دخترِ یه مرده دیگه باشی، حتی اگر آن را بدانم ( بدانم که آن مرد خیانت کرده )

اما اون ( دختره ) نقشه هایی رو طراحی کرده تا از پشت بهش خجر بزنه

چاقو در دست، میگه رابطه به مویی بنده

( دختری که مردش به او خیانت کرده حالا با امینم وارد رابطه شده است. )

So she’s been on the web lately

Says maybe she’ll be my Gwen Stacy, to spite her man

اخیرا در وب بوده

میگه شاید اون گوان استیسی منه تا علیه مردش استفاده کنه

( در این قسمت امینم با هنرمندی از کلمه web نامه Gwen Stacy و عبارت spite her man استفاده کرده تا ما را به یاد داستان مرده عنکبوتی بیندازد. Web علاوه بر وب سایت معنای تار عنکبوت نیز دارد، گوان استیسی نیز نامه دختری است که با مرده عنکبوتی رابطه ای عاشقانه داشت و پیتر پارکر از او برای انتقام از مری جین استفاده می کرد و در آخر عبارت spite her man وقتی خوانده می شود شما مستقیم به یاد Spiderman می افتید. این زن از امینم برای انتقامش استفاده می کند چون بعد از خواندن چت های مردش متوجه خیانت او شده وامینم نیز از این دختر برای جبران رابطه قبلی اش استفاده می کند. )

And I know she’s using me to try to play him, I don’t care

Hi Suzanne, but I shoulda’ said “Bye Suzanne” after the first night, but tonight I am

و من می دونم اون از من استفاده می کنه تا بازیش بده ( مردش را )، برام مهم نیست

سلام سوزان، اما بعد از اولین شب باید بگم خدافظ سوزان، اما امشب من هستم

( امینم در جریان این انتقام است و می داند این زن ماندنی نیست اما برایش اهمیتی ندارد او هم از این رابطه سود خواهد برد که همان رابطه جنسی است. )

I’ve been a liar, been a thief

Been a lover, been a cheat

All my sins need holy water, feel it washin’ over me

Oh, little one, I don’t want to admit to something

If all it’s gonna cause is pain

Truth in my lies right now are falling like the rain

So let the river run

من یه دروغگو بودم، یه دزد

یه عاشق بودم ، یه متقلب ( خائن )

تمام گناهام به آب مقدس نیاز دارن، حس کنم میشورتم ( با آب مقدس )

آه، فسقلی، نمی خوام به چیزی اقرار کنم

اگه تمام چیزی که سبب میشه درده

حقیقت توی دروغم الان مثل بارون می بارن

پس بزار رود جاری بشه

One night stand turned into night stayin’

He was calling so might scram, now we hug tight and

He found out, now she feels deserted and used

‘Cause he left, so what? He did it first to her too

Now how am I supposed to tell this girl that we’re through?

It’s hard to find the words, I’m aloof, nervous, ensued

And witnessed you hurt but what you deserve is the truth

Don’t take it personal, I just can’t say this in person to you

یک شب موندن تبدیل شد به شب موندن

او ( مردِ ) تماس گرفته بود پس ممکنه رنج بکشه، حالا ما همو محکم بغل کردیم و

اون (مردِ ) فهمیده، حالا اون ( دخترِ ) احساس میکنه رها شده و مورد سوءاستفاده قرار گرفته

چون اون رفته، خب که چی؟ اونم اول این کارو باهاش کرد

حالا من چطور باید به این دختر بگم کارمون تموم شده؟ ( انتقام گرفته شده و باید بره )

پیدا کردن کلمات سخته، من کم آوردم، عصبیم،

و شاهد آسیب خوردنت بودم اما چیزی که استحقاقشو داشتی حقیقت بود

شخصیش نکن، من فقط نمیتونستم اینو شخصا بهت بگم

So I revert to the studio like Hole In The Wall diners

Don’t have to be reserved in a booth

پس من برگشتم به استودیو مثل سوراخ تو دیواره غذا خوری

توی هر دوتاش مجبور به رزرو نیستی

( امینم معروف است به اینکه فوق العاده رُک است اما اینجا نتوانسته حرفش را بزند بنابراین به استودیو خود می رود جایی که مانند یک غذا خوری قدیمی در چشم نیست و آنجا حرف هایش را در قالب رپ می گوید. )

I just feel like the person who I’m turnin’ into is

Irreversible, I prayed on you like it’s church at the pew

And now that I got you I don’t want you

Took advantage of my thirst to pursue

من حس می کنم کسی که بهش تبدیل شدم

تغییر ناپذیره، من برات دعا کردم مثل محراب کلیسا

و حالا که بدستت آوردم نمی خوامت

از عطشم برای پیگیر بودن استفاده کردم

Why do I do this dirt that I do?

چرا این کثافتی که انجام می دمو ادامه می دم؟

Get on my soapbox and preach, my sermon and speech

روی سکوم میرمو موعظه می کنم، سخنرانی های عمومیم و نطق کردن

( soapbox سکویی است که افراد وقتی می خواهند صحبت کنن روی آن قرار میگیرند. امینم نیز بارها درباره دونالد ترامپ چنین کاری را کرده و اینجا می خواهد همه چیز را رها کند و به همان کارهای قبلی بازگردد. )

Detergent and bleach is burning the wound

‘Cause now with her in the womb

We can’t bring her in this world, shoulda knew

To use protection ‘fore I bit into your forbidden fruit

F*ck!

پاک کننده و سفید کننده زخمئ میسوزونن

چون الان توی رحمشه

ما نمیتونیم اونو به این دنیا بیاریم، باید میدونستیم

که از کاندوم استفاده کنیم، چون من میوه ممنوعه تو رو گاز زدم

لعنت!

I’ve been a liar, been a thief

Been a lover, been a cheat

All my sins need holy water, feel it washin’ over me

Oh, little one, I don’t want to admit to something

If all it’s gonna cause is pain

Truth in my lies right now are falling like the rain

So let the river run

من یه دروغگو بودم، یه دزد

یه عاشق بودم ، یه متقلب ( خائن )

تمام گناهام به آب مقدس نیاز دارن، حس کنم میشورتم ( با آب مقدس )

آه، فسقلی، نمی خوام به چیزی اقرار کنم

اگه تمام چیزی که سبب میشه درده

حقیقت توی دروغام الان مثل بارون می باره

پس بزار رود جاری بشه

My name’s (ooh), my name’s (ooh)

Denver (ooh), river run

Call me (ooh), call me (ooh)

River (ooh), we’ll let the river run

اسمم ( اه )، اسمم ( اه )

دنور ( آه )، رود جاری میشه

صدام بزن ( آه )، صدام بزن ( آه )

رود ( آه )، ما میزاریم رود جاری بشه

Always the bridesmaid, never “The bride, hey!”

همیشه ساقدوش عروس، هیچ وقت خوده عروس ( نبودی )، هی!

F*ck can I say? If life was a highway

The seat was an enclave, I’d be swerving in five lanes

Speeds at a high rate, like I’m sliding on ice, maybe

That’s why I may have came at you sideways

چه کوفتی می تونم بگم؟ اگر زندگی یه بزرگ راهِ

صندلی هاش فرهنگ و دین هستن، من به هر پنج لاین منحرف می شدم

سرعتم بالا بود، انگار دارم رو یخ سُر میخورم، شاید

شاید به همین خاطره که اومدم کناره تو

( امینم زندگی را به یک بزرگ راه و دین و فرهنگ را به صندلی های ماشینی که در این بزرگ راه در حرکت است تشبیه کرده. خودش در همه لاین ها می چرخد چون کاملا به چیزی عقیده ندارد. )

I can’t keep my lies straight

What I made you terminate, my baby

نمیتونم دروغ هامو سر راست نگه دارم

چیزی که ازت ساختم تموم شد، عزیزم

This love triangle, left us in a wreck-tangled

این مثلث عشقی، مارو تو بدبختی ول کرد

( در این قسمت آهنگ بعد از کلمه triangle ( مثلث ) عبارت wreck-tangled می آید که پشت سرِ هم بیان کردنش ذهن را به سمت rectangled ( مستطیل ) می برد. این مثلث عاشقانه با وارد شدن یک کودک به آن تبدیل به مستطیل شده. )

What else can I say? It was fun for a while

دیگه چی میتونم بگم؟ برای یه مدت خوب بود

Bet I really woulda loved your smile

Didn’t really wanna abort, but f*ck it

What’s one more lie, to tell an unborn child?

بله من واقعا لبخندت رو دوست داشتم

واقعا نمی خواستم کنار بکشم، اما لعنت بهش

چه دروغ دیگری به بچه ای که به دنیا نیامده بگوییم؟

( با اینکه می داند کاره اشتباهی کرده است و یا دردسر درست کرده اما از کارهایش پشیمان نیست. او بر این باور است که پایان دادن به این بارداری کاری درست است بنابراین با این کودک هنوز به دنیا نیامده خداحافظی می کند. در واقع اگر بگوید بچه را دوست دارد دروغ گفته و بیشتر می خواهد از بین برود. )

I’ve been a liar, been a thief

Been a lover, been a cheat

All my sins need holy water

Feel it washing over me

Oh, little one (I’m sorry)

I don’t wanna admit to something (I f*cked up)

If all it’s gonna cause is pain

The truth in my lies now are falling like the rain

So let the river run

من یه دروغگو بودم، یه دزد

یه عاشق بودم ، یه متقلب ( خائن )

تمام گناهام به آب مقدس نیاز دارن، حس کنم میشورتم ( با آب مقدس )

آه، فسقلی ( متاسفم )

نمی خوام به چیزی اقرار کنم ( گند زدم )

اگه تمام چیزی که سبب میشه درده

حقیقت توی دروغام الان مثل بارون می باره

پس بزار رود جاری بشه

معنی آهنگ

به این پست امتیاز دهید.
دیدگاه کاربران انتشار یافته : ۰ - در انتظار بررسی : 8
    • دیدگاه ارسال شده توسط شما ، پس از تایید توسط مدیران سایت منتشر خواهد شد.
    • دیدگاهی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با مطلب باشد منتشر نخواهد شد.